0°

原来我们每天挂嘴边的网络流行词,竟都是日语?

众所周知,我们生活中的很多词彙其实都是“日本製造”的,像是“原则”、“科学”、“社会”、“国际”这些比较现代化的词,都是从日语中引入的。

而在我们日常生活中经常使用的网络流行语中,也存在不少来自日语的词彙,放在汉语的语境中竟然毫无违和感,下面我们一起来看看吧!

1、萌(もえ)

提到“萌”这个字,不少人首先想到是“可爱”的含义,毕竟“萌妹子”这样的词彙经常出现在网络用语中。

原来我们每天挂嘴边的网络流行词,竟都是日语?

但是在汉语中,萌的含义为草木的芽,常用于描述植物发芽的过程,或者用于描述事物开始发生的状态。并没有可爱的含义。

我们用来表达“可爱”含义的萌,来自日语中的“萌え”,是日本人在对漫画、动画、游戏等作品中的美少女角色表达喜爱之情所使用的词语。经过广泛传播后,也被用于表达对任意事物(不限于二次元)的喜爱。

2、燃(もえ)

“燃”是在“萌”之前产生的词语,伴随着ACG文化的发展被越来越多的人引用。

在中文里,“燃”是指烧起火焰,引火点着的意思。但是在日语里面则多了“能让人亢奋”的含义。

原来我们每天挂嘴边的网络流行词,竟都是日语?

我们通常会说:“这首歌很燃!”或者“这比赛让我燃起来了!”等等。

3、暴走(ぼうそう)

“暴走”一词同样来自日语,三次元的含义是“车辆无视规则地乱开”,比如形容日本飞车党的词彙“暴走族”,就是来源于此。

从二次元引申出来的意思,来自1995年的TV动画《新世纪福音战士(EVA)》,在动画中初号机瞬间失控,爆发出强大的力量,被形容为“暴走”。

原来我们每天挂嘴边的网络流行词,竟都是日语?

现在我们通常用“暴走”形容机体或者人的失控,从而导致的近乎于野兽一样狂暴的行为。

不过“暴走”在中国也诞生了另一个新的含义——一种高强度的徒步运动。

4、鬼畜(きちく)

“鬼畜”是一个日语直译词彙,原指佛教世界里六道中沦落饿鬼道和畜生道并称简略之后所形成的词语。形容做残忍事情的人、恶鬼畜生样的人。

但是现在我们说得最多的鬼畜,是一种视频站上较为常见的用频率极高的重複画面或声音进行二次创作的原创视频类型。

原来我们每天挂嘴边的网络流行词,竟都是日语?

5、空耳(そらみみ)

“空耳”在日语中是“幻听、听错”的意思,后来逐渐增加了“将一句话取其相似的读音,造出与原话发音相似的另一句话”的含义。

比方说日语中“爱してる”的发音与“阿姨洗铁路”相似,那幺就可以说“阿姨洗铁路”是“爱してる”的“空耳”。

原来我们每天挂嘴边的网络流行词,竟都是日语?

“空耳”在歌词中最常见,多为恶搞,但也不乏与原文意思相近的优秀二次创作。

6、逆袭(逆袭)

“逆袭”是个百分之百的“和製汉语”,是反攻或者反击的意思。在日本动漫里使用得最多。比方说:

1955年的特摄电影《哥斯拉的反击》,日语名字叫做《ゴジラの逆袭》;1988年的高达系列动画电影《逆袭的夏亚》,日语名字叫做《逆袭のシャア》。

“逆袭”刚刚传入中国的时候是网游常用语,因为带有“在困境中反击成功”的励志含义,所以逐渐在主流文化中流行起来。

原来我们每天挂嘴边的网络流行词,竟都是日语?

7、腹黑(はらぐろい)

“腹黑”来源于日本动漫游戏的词彙,原意为“表里不一”、“口蜜腹剑”、“施诈”的意思,但是内心不一定真的奸猾狡诈。

现在我们所说的腹黑,可以指人的外表人畜无害,但是内心有很深的城府,比如说立志“成为新世界的神”的夜神月。

原来我们每天挂嘴边的网络流行词,竟都是日语?

8、颜艺(かおげい)

“颜艺”一词源自日本,日语里写作“顔芸”,即“颜部(表情)的艺术”,指的是人物在某些情况下脸部异常扭曲甚至变形的样子。很多颜艺的截图被广大网友製作成为了表情包。

动画中的颜艺并不是作画崩坏,而是为了更直观的将角色的恐惧、愤怒等心情表达出来,不过也有为了添加笑料而让角色做出颜艺的情况,已经成为了一种艺术理念。

原来我们每天挂嘴边的网络流行词,竟都是日语?

我是一名日本留学生,通过在日本的留学经历和学习以及对日本文化有一定的了解,摸索也整理出了一套日语学习资料,如果有喜欢日语、对日本文化有兴趣的的小伙伴可以加V:as682580,学习日语哦~~~

9、残念(ざんねん)

“残念”也是来自日语的词彙,有可惜、遗憾、懊悔、不甘心的意思,也有类似于“听到这个消息我很遗憾”的含义。

“残念”一词传入中国之后含义都保留下来。顺便一提,日语中还有“你长得很残念”这种用法……

原来我们每天挂嘴边的网络流行词,竟都是日语?

10、人气(にんき)

“人气”在中文里是医家道家等所用之词,而我们现在常用的“人气”含义来自于日语的「人気」,形容人或事物受欢迎的程度。

最初是演艺界借用过来的,之后逐渐不局限于娱乐界,成为了日常生活里常用的词彙。

原来我们每天挂嘴边的网络流行词,竟都是日语?

11、本命( ほんめい)

“本命”在汉语里是“本命年”的意思,但是追星的粉丝们嘴里说的“XXX是我本命”可不是来自汉语的含义。

“本命”在日语里原本是指赛马比赛里大家最看好的那匹马,后来被引用到了ACG界,引申出了“最喜欢的角色”这个含义。

传到中国以后,“本命”一词就跳出了ACG圈,在“饭圈”也流行了起来。不论是在影视、游戏、动漫还是明星圈里,真心喜欢的人物角色都可以称为“本命”。

12、兄贵(あにき)

“兄贵”在日语中,原是对兄长或者男性长辈的尊称。

后来由于“比利王”一系列视频的传播,而逐渐歪曲为“肌肉男”的意思。

13、御姐(おねえ)

日语里写作“御姉”,本意是对姐姐的敬称。现泛指在样貌、身材、个性和气质上成熟的女性。

原来我们每天挂嘴边的网络流行词,竟都是日语?

14、正太(ショタ)

关于“正太”一词的起源,大家普遍认为是源自于横山光辉的名作《铁人28号》,主角的名字“金田正太郎”。我们现在一般把外形是男孩,且符合“可爱”的特徵的都归为正太。

原来我们每天挂嘴边的网络流行词,竟都是日语?

15、萝莉(ロリ)

萝莉是洛丽塔(ロリータ,Lolita)的缩写,源自作家弗拉基米尔·纳博科夫的小说《洛丽塔》。

后在日本引申发展成为一种次文化,多用来形容可爱的小女孩。

原来我们每天挂嘴边的网络流行词,竟都是日语?

16、控(コン)

英语单词“complex”(情结、複合情绪),其日式片假名拼写为“コンプレックス”。“控”是其缩写“コン”的音译。

现在我们通常把“控”作为后缀词使用,一般指对特定对象产生了超乎常理的喜爱。

原来我们每天挂嘴边的网络流行词,竟都是日语?

17、腐女子(ふじょし)

“腐女”一词是日语词彙“腐女子”的简称。

“腐”在日语里有无可救药的意思,而腐女是专门指“对BL係作品情有独锺的女性”。通常是喜欢此类作品的女性之间彼此自嘲的讲法。

原来我们每天挂嘴边的网络流行词,竟都是日语?

在日本一些地方,直接称呼对方为“腐女”是不礼貌的事情。

18、痴汉( 痴汉)

“痴汉”一词的日语含义,不用说相信大家也都知道了,不过这个含义也同样来自日本,与我们汉语中“痴汉”的含义简直“天壤之别”。

原来我们每天挂嘴边的网络流行词,竟都是日语?

不信?那幺我们来看宋朝诗人陆游的这首诗:

原来我们每天挂嘴边的网络流行词,竟都是日语?

《共语》

乔岳成尘巨海枯,欲求共语一人无。黄金已作飞烟去,痴汉终身守药罏。

所以在汉语里,“痴汉”指的是愚蠢的人或者单纯、痴心的人。与我们知道的日语含义全然不同。

来源于日语的流行词远远不止以上这些,像“马杀鸡”、“杀必死”、“赛高”之类的词彙,是从日语中直接音译过来的;另外还有“吐槽”、“傲娇”这一类从日语中提炼出来,带有浓浓“和风”的词彙。

可以说,中日两国在文字方面上的交流从来就没有停止过,说汉字是两国之间沟通的桥樑一点都不为过。

「点点赞赏,手留余香」

    还没有人赞赏,快来当第一个赞赏的人吧!
0 条回复 A 作者 M 管理员
    所有的伟大,都源于一个勇敢的开始!
欢迎您,新朋友,感谢参与互动!欢迎您 {{author}},您在本站有{{commentsCount}}条评论